Traductor

La traducción es la interpretación del significado de un texto y la posterior elaboración de un texto equivalente, también llamada "traducción", que comunica el mismo mensaje en otro idioma. El texto para traducir se llama “texto de origen” y el idioma al que ha de traducirse se llama “lengua de destino”; el producto final se denomina en ocasiones “texto de destino”.

Etimológicamente, la “traducción” es "trasmitir" o "comunicar". La palabra "translatio” en latín deriva del participio perfecto pasivo “translatum” de “transferre” (“transferir” de "trans", "a través" + "ferre", "llevar" o "traer"). Generalmente, las lenguas europeas modernas Romance, Germánicas y Eslavas han formado sus propios términos equivalentes para este concepto después del modelo del Latín (tras “transferre” o tras su sinónimo “traducere”: “traer” o “llevar”.

Por otra parte, el término griego para “traducción”, "metaphrasis" (“hablar a través”), ha proporcionado al inglés la palabra "metaphrase" (“traducción literal” o traducción de “palabra por palabra”) en oposición con “paraphrase” (“decir en otras palabras” del griego “paraphrasis”). “Metaphrase” corresponde, en una de las terminologías más recientes, a “equivalencia formal”, y “paraphrase” a “equivalencia dinámica".